西方对东方的虚伪——从《黑暗的心》到《现代启示录》

来源 :西安电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxxuxu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文着重分析了对《黑暗的心》和以此为背景改编的电影《现代启示录》中,他者的社会理论背景。康拉德的作品使读者深入了解后殖民社会中人们的身份,并且意识到自我与他者结合的重要性。康拉德被认为是典型的有着复杂背景的后殖民作家。这部小说也最具有代表性,康拉德自觉不自觉地陷于一种圈套,即把后殖民地的人们描写成“他者”。   在他的作品中,后殖民社会的人们仍未完全摆脱殖民统治的影响,他们试图从错综复杂的殖民统治后遗症中寻求一种新的身份。同时,康拉德在他的作品中也明显流露出他对后殖民地和前殖民地社会的矛盾心理。同时这部小说揭露了处于后殖民状态下的国家在社会政治环境方面的不安与慌乱。这些表明康拉德在对现代殖民和后殖民社会的写作步入成熟阶段。   弗朗西斯·福特·科波拉将小说改编成电影《现代启示录》,黑暗的康拉德心基于调用这本小说。很少人对小说和电影做出比较。张璟慧则将小说和电影改编的可行性作为主题。与当今流行的研究不同的是,论文探讨了基于小说《黑暗的心》所改编的电影《现代启示录》反映其创新转型的过程和其审美的古典中国美学的思考。它也显示了在艺术的评价和对电影的判断中,美学有着独特的解释能力和功能。   对《黑暗的心》和《现代启示录》的解读主要是依据后殖民中的他者,尤其是“东方主义”为基础进行的。后殖民理论分析了所产生的殖民他者的情况以及处境。在小说和电影中,具体到非洲人和越南人,西方将东方视为后殖民中的他者,描述了欧洲,美国对待东方国家的态度,因此,西方人的优越感建立在将落后国家视为落后于自己民族的情节上。论文更多的关注像非洲越南这样的附属国,被视为低等的。因此将用后殖民中的他者去分析这些处于边缘的人。正是因为他者的存在,西方国家权力和意识得以建立,因此,西方国家优越得以形成,并认为殖民地更加的卑微,落后。本论文描述了在小说和电影中反映出的他者,以及殖民他者和英美的态度。论文更多的关注像非洲越南这样的附属国,被视为低等的。因此将用后殖民中的他者去分析这些处于边缘的人。   论文目的是在不同方面揭示西方如何将东方视为他者。与此同时,也从后殖民角度揭露了西方对待东方所体现在《黑暗的心》和《现代启示录》中的虚伪与野蛮。另外,殖民化从军事上转移到对东方国家的意识形态和文化控制。至今存在于当今社会。   通过分析英国与殖民非洲以及美国和越南的关系,后殖民理论审视了西方如何将东方视为他者,从而对其进行政治,经济,意识形态和文化等方面的控制,并且创造属于自己的文化思维。论文阐明小说和电影所反映出西方对东方的虚伪和野蛮。这部小说中,把后殖民地的人们描写成了“他者”。丛林被符号化为非洲的力量,这种力量能消除非洲大陆上文明的痕迹,把非洲带回到原始状态。
其他文献
查尔斯·布劳克顿·布朗(1771——1810)是美国小说的先驱者。他第一个把美国本土因素引入小说中,打破了美国建国之初作家们一味仿效欧洲文学传统的局面。他的作品心理描写很
三岛由纪夫,与安部公房、大冈升平等人一并被称为“第二次战后派”,在文学舞台上拥有无数的拥护者,深受到广大读者的喜爱。一九四九年七月,作为河出书房新书系列的一环,三岛
谭恩美被认为是一个成功的美国华裔作家,是继著名作家汤婷婷,始终站在当代美国亚裔文学的前沿。她的作品迄今受到许多国家的读者和评论家的欢迎。   本文试图从后殖民视角分
学位
冲突话语是交际过程中一方反对另一方立场或观点的言语表现形式。本文依据言语行为理论,采用文献整理及语料分析和案例分析的研究方法对电视剧《离婚律师》中的冲突话语的发展
弗兰纳里·奥康纳是二战后美国南方颇具影响力的女作家,在小说和短篇小说领域都卓有成就。她的小说秉承了霍桑、福克纳等南方作家的哥特写作传统,并且因其浓重的宗教色彩,形
在语言教育学领域,有关第二语言习得的研究层出不穷。与第一语言习得即母语的习得相比,二语习得在很多方面都显得更为复杂。这是由于二语习得不仅仪和学习者的母语习得背景、
近年以来,随着语料库语言学研究的不断兴起,人们对语言有了更客观更深入的认识。人们发现构成语言信息处理单位的并非只有单词,还有大量的语块,它们的结构具有相对稳定性、可以整
中国译论与美学的关系密切而持久,并拥有源远流长的哲学渊源,但翻译美学获得系统、快速发展则是在二十世纪九十年代以后。西方译论中也有众多涉及美学的论述,但从传统上看,特别是
学位
在中国高校,大学英语是非英语专业学生的必修课。对于大多数大学生来说,英语学习具有一定的难度;而对于体育、艺术类的大学生,他们学习英语的难度更大,因为他们的基础更差、学习英
在我国译学发展的过程中,翻译美学始终都是译界研究的热点理论命题。本文通过对当代学者在翻译美学领域所作出的研究成果加以分析,总结出翻译美学的发展已有和其它与之相关的学
学位