从顺应理论角度分析英译《狼图腾》中称呼语的翻译策略

来源 :天津工业大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:CayleeDak_83
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
称呼语作为交际语言中传递给接收人的重要信息,它具有建立、维持、加强各种人际关系的作用,而称呼语的使用恰当与否往往会决定语言交际是否成功。由于英汉文化背景差异、价值观差异、思维模式差异等原因,英汉称呼语的表达也存在巨大的差异。因此,如何能够准确生动的翻译出称呼语成为跨文化交流的关键。根据维索尔伦的顺应论,使用语言是在不同的意识程度下为满足交际需要而做出的基于语言内部或外部原因的选择。称呼语的翻译本身就是两种语言间的转换,所以顺应论可以作为称呼语翻译研究的理论基础。首先,本文介绍了该研究的研究背景、目标及研究意义,在研究背景和目标里,作者提出本文要解决的问题及如何解决。其次,本文回顾了翻译领域对称呼语和顺应论的文献综述以及对《狼图腾》英译的研究现状。同时,理论框架部分包含了对顺应论的介绍以及对语境关系顺应要素的介绍。再次,本文以维索尔伦的顺应论为指导,基于定性研究方法的运用,选取姜戎创作的《狼图腾》及其葛浩文英译本中的称呼语为研究对象,从顺应论的四个研究角度,即语境关系顺应、结构客体顺应、动态顺应及顺密过程意识突显程度,对《狼图腾》中称呼语的翻译进行研究,大量的实例收集和详细分析会呈现在第四章。最后,研究概括了本文的主要发现以及依然存在的不足。通过研究,笔者发现译者葛浩文采用了直译、意译、替换、省译、音译等方法对原文和译文做出不同的顺应。这些译法对于文学作品中称呼语的翻译有一定参考价值。
其他文献
目的探讨早期护理干预对胸腰椎骨折术后心理及并发症的影响。方法回顾性分析浙江省台州恩泽医疗中心集团路桥医院2011年9月~2013年9月收治的胸腰椎骨折患者68例,将早期护理干
针对旋转式捷联惯导中惯性测量单元(IMU)旋转角速度变化过程(以加减速过程为主)对系统定位精度的影响进行分析和研究。建立了基于地理坐标系下的角变速过程的运动模型,并以此
翻译,作为英语学习者语言输出的重要手段,是英语学习中较难掌握的一项技能。根据夏纪梅在《影响大学英语教学质量的相关因素》中对高校英语专业学生进行的调查,学生在翻译方
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
对于供电企业来说,做好电费管理是一个至关重要的环节,也是极为关键的工作内容,所以,本文作者结合当前的供电企业电费管理工作,阐述了与电费管理和电费核算的相关内容,以期能
闪烁体是同步辐射X射线成像探测器的重要组成部分,它将入射X射线转换为可见光,再由可见光成像探测器接收成像。闪烁体的厚度对成像的空间分辨率、图像衬度有较大的影响,选取
茨菰是我国本土培育的一类重要水生植物,它不仅具有食源价值,而且具有突出的美学鉴赏意义。在长期的社会历史发展中,它还被赋予了丰富的文化意蕴。在当代中国新型城镇化进程中,为