苏珊·巴斯奈特文化翻译观视阈下纪录片《佳节》的字幕翻译研究

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangyanruru
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化进程的加深和科学技术的发展,各国的文化交流日益密切。纪录片,作为一种可实现高效传播的媒介,在增进跨文化传播、树立中国国家形象等方面扮演重要角色。而字幕翻译是外国观众进一步了解中国文化的重要载体,其重要性和研究意义不言而喻。我国的历史文化纪录片近年来慢慢在国际社会崭露头角,受到不少国外观众的青睐。但由于其含有大量的中国特色的文化元素,给字幕翻译带来的一定的难度。在实际翻译中容易因文化差异或理解不当而导致错译、漏译等,在一定程度上影响外国观众的观感,不利于中国文化的传播。根据苏珊·巴斯奈特的文化翻译理论,翻译的基本单位是文化,译者应充分考虑文本的文化差异性和不可译性,从而最大限度地实现文化功能对等。为了进一步分析字幕翻译策略,本文选取大型人文纪录片《佳节》的字幕翻译作为研究对象,结合纪录片的字幕特点和字幕翻译原则与策略,从词汇层面,句子层面和语篇层面探讨该纪录片的文化传递效果。研究发现,译者要充分发挥主观能动性,尽量保留源语言文化内涵,同时要兼顾中英文的表达习惯,并要结合纪录片文本的特殊性,灵活采用不同翻译策略,以期目标观众能更好地理解源语言和文化,并在一定程度上与源文本的观众产生相同的理解和感受。希望本文的分析研究能给影视字幕中译英研究者提供一点指导和借鉴作用,为中国优秀影视作品的推广尽一份绵薄之力。
其他文献
研究目的:根据应力与生长关系原理,长期的应力刺激对骨骼的生长发育产生影响,从而改变骨骼形态。本研究旨在探讨排球和摔跤两种运动项目对跖骨形态的影响,为科学训练,预防运动损伤和运动员选材提供理论支撑。研究方法:本研究选取专业排球运动员9名,摔跤运动员15名,均为男性,右侧为优势侧。使用螺旋CT对受试者足部进行扫描,对跖骨进行三维重建,将重建结果进行本体坐标系统标准化和几何标准化,获得受试者跖骨的形态学
学习者的母语是外语学习中最重要的因素之一。长期以来人们就外语课堂上是否可以使用母语这个问题争论不休。一般来说,人们学习外语通常是建立在母语习得的基础之上。在中国,学生学习英语无疑会受到其母语汉语的影响,因为大多数的中国学生,特别是来自乡镇的学生,他们是从初中阶段才真正开始学习英语的。相较于城市里的学校而言,乡镇上的学校在很多方面都相差甚远,比如学习环境、师资队伍还有学生的学习能力。全英文课堂尚且在
参与临床实习是每名实习生在离开校园后必须经历的阶段,能够帮助实习生将学校里学习到的知识运用到实际操作中。护理临床教学则是将理论、实际进行有效结合的手段之一,通过带教老师带领实习生合理地组织查房,从而让实习生能够根据患者实际情况不断地提高实习的理论知识掌握度,加强解决实际问题的能力,强化实习生综合素质能力,提高教学效果。
期刊
随着社会经济的发展,中国在不同时期对教育的要求和目标也不同,逐渐从知识教育向素质教育转变,我国的高中英语课程标准也在随之改变,由原来的综合语言运用能力到如今的学科核心素养的培养。高中英语学科核心素养包括语言能力、文化意识、思维品质和学习能力四大方面,高中英语课堂教学中应着力培养学科核心素养。词汇学习是英语学习的基础,词汇教学在高中英语教学中至关重要,但我国的词汇教学课堂相对单一、乏味,教师“一言堂
“反思性教学”作为一种全新的教育理念,是各国教育工作者为了更好地提升教育实践而掀起的一种教育思潮。20世纪90年代,正值国内教育教学变革的瓶颈期,“反思性教学”之风迅速蔓延,大批教育学者进行一系列理论与实践研究,教师的“反思”与“研究”为导向的教育改革正在酝酿之中。本文试图通过对“反思性教学”的深入了解,来提取核心的教学理念。笔者认为:首先,反思性教学是对常规教学的超越,不仅仅掌握基本的教学技能来
公共法律服务体系建设是在全面实施依法治国背景下提出的,党中央、国务院对公共法律服务体系建设多次作出重要决策部署,对公共法律服务提出新的目标和要求。福州市作为福建省公共法律服务体系建设的先行者,在推进公共法律服务建设进程中以城乡居民的法律需求为着力点,融合互联网科技创新成果,大力打造公共法律服务信息化平台,取得了一定成效。本文介绍了福州市公共法律服务供给改革的时代背景和发展历程,对福州市整合搭建实体
近十年以来,民办社区阅读早教机构在全国各地已呈现出爆发式增长。现有的调查显示,很多民办阅读早教机构的负责人由于机构定位不清晰、师资不专业等问题,面对机构的发展甚是迷茫。本研究正是基于对这一问题的思考,选择了一位创办并经营八年社区阅读早教机构的管理者T老师作为研究对象,采用叙事研究的方法,期望能够在真实的教育实践中去发现影响社区阅读早教机构发展的因素。本研究以人类生态学为视角,分析了目前社区阅读早教
西方rhetoric和中国“修辞”在其研究历史进程中,虽然在研究起源,发展阶段和眼下关注点等方面,或多或少都有差异,但期间文体学和修辞格研究都曾经是个重点研究对象。这招来学术界的批评,也使修辞研究本身的路子越走越窄。面对这一局限,不同研究者做出不同反应:有的直接将修辞格研究视为末路,有的在开辟修辞研究新领域过程中,并不排斥被称为“狭义修辞学”的辞格研究。对传统辞格的更深入研究,对出现的新辞格探究,
随着社会各界对残疾人生活关注力度的持续提升,脊髓损伤患者的康复护理问题也逐渐受到重视。社会工作通过专业力量和链接资源可以为脊髓损伤患者的社会康复提供有效帮助,同时为重度残疾人的康复护理提供一个新的方向和思路。作为脊髓损伤患者社会康复服务的具体提供者和实践者,社会工作者的角色定位直接关系到脊髓损伤患者的社会康复效果。本文主要以F省“重建生活,共筑未来”训练营为例,结合笔者的亲身经历,以社会工作者在社
本翻译实践报告以罗伯特·福琼的《居住在华人之间》第一和第二章为源文本,共计10,022字。该书主要讲述了福琼于十九世纪五十年代第三次来中国,旨在盗取茶叶种子、寻找红茶技师。由于福琼久居中国,几乎是个中国人了,书中记录了当时中国的风土人情。所选章节主要记述了作者于1853年,在上海经历了人生中第一次地震,太平天国运动的一些奇闻轶事及其影响,以及自己前往宁波的阿育王寺途中的所见所闻。《居住在华人之间》