电视同声传译的问题及应对策略

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mq909
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于大众媒体和沟通技术的快速发展,电视受众越来越关注国际事务并希望在第一时间了解最新国际资讯。电视直播节目,特别是关于国际重大事件的直播应运而生。但是,如何解决其中的语言障碍和文化差异问题?电视同声传译因为其独特的优势而开始运用于电视直播节目中。在中国,电视同传在本世纪初才得以应用。作为新型的口译形式,国内关于电视同传的研究本就不多。其中大部分是电视译员对自身经验的评价,对国外相关研究的概括总结,或是探讨电视同传的发展方向和质量评估。电视同传从工作环境、参与者、内容与形式到质量评估与会议同传都有差异。然而电视同传并没有受到应有的关注和重视,从而导致电视同传的问题更加严峻。电视观众以主持人的标准来衡量同传译员,使电视译员的声音、用词和流畅度的要求远高于会议译员。而电视台为同传译员准备的仪器设备却明显达不到会议同传的标准。电视同传的工作性质又使得同传译员缺少准备时间的同时还要承受巨大的心理压力。本文选取了近年来国内使用电视同传的重大事件为语料,即奥巴马宣布本·拉登死亡的演讲和奥巴马胜选演讲的电视同传版本。通过分析这些具有代表性的事例,本文试图提出应对这些问题的策略办法。电视同传译员可以运用语气来达到声音清晰悦耳,运用增补法达到用词简洁,运用省略和转换使语言流畅。同时,电视台可以通过为译员提供良好的工作环境和标准的仪器设备来提高电视同传的质量。译员自己也要不断积累知识,在声画一致的同时注意与电视节目相关的各方人员的协调配合。大部分国内研究都只是提出电视同传的困难及挑战。但本文将电视同传的问题明确划分为语言问题及非语言问题,并通过研究实际语料来分析具体的应对策略。虽然在电视同传的理论研究以及所选材料的范围上都存在一定的局限性,但本文为电视同传特殊问题提供了一个新的研究方向,同时为电视同传译员指出了具体实践中的一些应对办法和建议。作者希望通过此研究唤起翻译研究者、电视台以及普通民众对于电视同传译员的关注与重视,吸引更多学者投入到电视同传的研究中,推动电视同传的深入研究与发展。
其他文献
社区获得性肺炎(community acquired pneumonia,CAP)是指医院外环境中由于微生物入侵引起的肺部炎症。近年来老年CAP发病率呈逐年增加的趋势[1]。老年CAP患者并发症多,免疫损
膝骨性关节炎(KOA),又称为退行性骨关节炎,它是一种以关节软骨的退行性病变和关节边缘的新骨形成为主要病理特点的骨性疾病,是一种缓慢的病理发展过程,由于积累性劳损所导致
多器官功能障碍综合征(multiple organ dysfunction syndrome,MODS)指严重感染、创伤、休克、大手术、重症胰腺炎等诱发,机体同时或序贯发生2个或2个以上器官或系统功能障碍的临
当前,个人通讯终端正朝着兼容越来越多功能以及小型化方向发展,因此,小型化、多频段成为当今终端天线设计的新趋势。本文首先总结了天线小型化和多频段的几种经典的方法,在此
伊朗地处亚洲西部,是该地区的大国,在古代就有着“欧亚大陆十字路口”的称誉。伊朗文化深受其地理位置的影响,经过几千年的文明积淀,使本国成为世界上著名的文明古国之一。伊
目的针刺雄性小鼠关元穴,观察针刺对小鼠性腺器官和性腺激素的影响。方法选用昆明种雄性小鼠30只,随机分为3组(针穴组、针尾组、对照组),每组10只。针穴组针刺关元穴,针尾组针刺尾
不同于往年春节,一场新型冠状病毒感染肺炎疫情使我们整个国家进入了特殊时期。在病毒汹涌蔓延,无情侵害被感染人健康甚至生命的另一面,是在以习近平同志为核心的党中央的坚