文化全球化态势下政治外宣译者的适应与选择

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:A403537889
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国改革开放的深入和国际经济的蓬勃发展,国际间的交流和合作越来越频繁,中国的国际影响日益扩大,随之需要译成各种语言的资源也日益繁多,这给中国对外宣传的翻译既带来了机遇也带来了挑战。本文在胡庚申提出的翻译适应选择论的理论框架下,阐述了文化全球化下翻译的实质是“译有所为”——传播中国文化的同时推动社会的进步,从而促进人类文明的向前发展。“译有所为”的实现过程就是以译者为主导作用的适应与选择的过程。同时,本文探讨了译者是怎样在十八大报告类型的政治文本中适应翻译生态环境和选择目标文本的(从语言维和非语言维讨论译者的“适应”,从语言维、文化维和交际维探讨译者的“选择”)。本文主要采用了文献法、概念分析法、比较法、案例法和定量分析法。本文的研究目的是通过发现文化全球化的趋势下翻译的实质,检验翻译适应选择论是否能够作为政治外宣翻译(如十八大报告的翻译)的理论指导。通过一系列理论探讨和例证,本文发现文化全球化态势下翻译的实质是“译有所为”,而其实现过程即为译者的适应与选择的过程(“适应”翻译生态环境,“选择”目标文本),这为“翻译适应选择论”解释政治外宣翻译研究提供了合理的理论依据。同时,十八大报告的翻译从实践角度证明了翻译适应选择论的可行性,从而为翻译实践、翻译研究和翻译批评提供了一个可行的理论指导。本文结尾呼吁不仅要在本领域(即翻译适应选择论)研究政治外宣翻译,更要从其他领域、角度研究政治外宣翻译,以便找到最有效的方法和理论来研究对外宣传翻译实践,促进中国的政治对外宣传和合作。
其他文献
数字经济背景下,在大数据、云计算、互联网等技术的作用下,企业集团创建财务共享服务成为财务转型的有效路径。通过分析现阶段数字经济的发展以及企业集团财务共享服务的发展
【目的】评价医学外显子组高通量测序技术用于拷贝数变异(CNV)检测的可行性。【方法】两个不相关的遗传病家系案例,患者除了有智力障碍的类似症状外,无其他明显共同点。通过
本研究以黄曲霉菌的黄曲霉毒素合成基因簇中的关键调节基因蛋白活化基因afl-2为靶基因,使用溶菌酶-CTAB法提取黄曲霉菌的基因组,采用PCR方法对黄曲霉菌以及其他真菌进行检测
研究目标:探究欧盟否认中国市场经济地位,对中国、欧盟及世界经济的宏观、产业以及贸易的影响。研究方法:将"非市场经济地位"折算为"反倾销等值税",利用全球贸易分析模型针对
<正>目前我国机械加工行业在不断的进步,一些高精度、低噪声及特殊要求的非标高端轴承成为市场的主流,也成为轴承加工行业的利润增长点。高端轴承的进口国产替代化虽在发展,
期刊
针对目前煤矿井下供电系统保护功能不全、保护延时不精确以及故障越级跳闸等一系列问题,本文提出了一种基于CAN总线的矿井供电保护系统。首先介绍了保护系统的整体架构,然后
本研究通过问卷调查,阐述了辽宁省中小学教师的心理健康状况,分析了影响辽宁省中小学教师心理健康的因素,从教育管理的角度提出了促进辽宁省中小学教师心理健康的教育管理对
螺杆灌注桩作为我国自研的新兴桩基技术,其具备桩体强度高质量可靠、适用地层多应用范围广、施工简便作业效率高、无需清底护壁不易断桩缩径、环保低噪无泥浆污染等诸多优势