商务电子邮件翻译的语用视角

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:a2009090720
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译也是一种交际,为了在特定时间内信息传递的有效性,译者从原文中提取认为符合译文交际功能的信息,而非仅仅文字表面的信息。要使跨语言、跨文化交际获得成功,译者必须熟知两种语言各自特殊的表达习惯和表达方式,摆脱原文结构的局限,以期与原文达到语用等值、信息等值、功能等值、文化等值。随着科学技术的进步,通过网络进行国际商务交流活动愈发频繁,商务电子邮件成为国际商务领域不可或缺的沟通方式。一份高品质的邮件可能会给公司带来巨大的经济效益;相反,一份劣质的邮件不仅会影响公司的形象,甚至可能因此招致巨大的经济损失。商务电子邮件的翻译不仅仅是传达原文字面信息,还要考虑到邮件本身的特点及其文本功能、社会蕴涵意义、易于令读者理解的语言结构、对当地文化适应性,重视译文的交际助能,实现与原文的语用对等,才能实现有效的商务沟通,成功达成交易。近十多年来,我国学者(如何自然,1996;陈宏微,1995;吴义减,1998,曾文雄,2007等)也开始了对翻译中语用问题的研究,对语用翻译的本质、标准、方法等方面进行了初步探讨。此外,由于国际商务的迅猛发展,已经有语言学者开始对商务英语的翻译进行研究,但对于商务电子邮件翻译则没有给予足够的重视,目前还无全面、系统的分析和论述,特别是从语用学的角度来研究商务电子邮件的翻译,少之又少,笔者希望本文能为在这方面的研究做出贡献。语用学是考虑到语言使用者和语言使用环境来研究语言实际使用的学科。随着语用学的不断发展,逐步与其它学科如翻译学、应用语言学等相互渗透,形成新的研究学科。语用翻译观认为翻译是信息交流活动,它重视语言交流中的语用意义,强调译文读者获得与原文的同等语用效果。而商务电子邮件的翻译注重实际语用功能和交际效果,将语用学应用于商务电子邮件的翻译研究具有很大的价值。本文把语用学研究的一些成果应用到商务电子邮件翻译实践中,在跨文化交际语境下以翻译是否实现语用对等,信息对等,功能对等,文化对等,从而达到交际目的为标准,有助于保证商务活动在跨文化语境下的顺利进行。本文共由五个章节组成,第一章介绍语用翻译观的研究内容及其发展过程,并结合商务电子邮件的文体特征,探讨运用语用学理论指导商务电子邮件翻译实践的优势所在;第二章探讨中英文指示语的差别,研究如何在具体语境下处理好商务电子邮件的指示语的翻译;第三章讨论原文隐含意义在译文中得到显化或保持隐化对译文能否达到交际目的的影响。第四章通过对比东西方不同的礼貌文化习惯,探讨如何在跨文化语境下达到译文与原文实际效果等值;第五章尝试通过认知语用学的关联理论来指导商务电子邮件的翻译实践;最后概括从语用学视角对商务电子邮件翻译的指导意义。
其他文献
研究了3种漂浮植物凤眼莲、水花生、槐叶萍在污水中的生长特性及其对污水中氮、磷的吸收能力。结果表明:凤眼莲在污水中的生长状况较好,单位面积生物量最大,对氮、磷的吸收能力
公布号:CN107376509B公布日:2019.08.13申请(专利权)人:辽宁凯富环保科技集团有限公司发明人:李树凯摘要:本专利适用于除尘过滤材料技术领域,提供1种氟硅氧超细改性玻璃纤维
<正>中国企业只要抓住机遇认真备战,就能为自己博得一方天地尽管国际原油价格小幅反弹,但俄罗斯卢布汇率走势依然疲软,过去3个月以来卢布兑美元汇率跌幅已经超过16%。俄罗斯
目的:社区临床药师加入家庭医生团队,通过对患者进行用药教育等方法,提高老年慢病患者(以合并糖尿病、高血压的患者为主要调查对象)的用药依从性,观察并探讨此工作模式是否可
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:分析中药汤剂在脑血管支架置入术患者中的应用及其对血清脑损伤标记物、生活质量的影响。方法:研究对象为2016年1月~2017年12月在本院接受脑血管支架置入术的111例缺血
知识产权法作为一种独特的法律规范对知识创新具有举足轻重的影响,知识产权的开发、转化及保护程度将更为典型地体现当代科技行为主体之间的博弈特质.文章从知识产权法对知识
目的对小儿百日咳的护理与预防方法进行分析探讨。方法对小儿百日咳患儿根据实际的病情对其实施针对性的治疗,并进行有效的护理措施。结果与结论在患儿患病期间要密切地观察
以永嘉早香柚为试材,研究不同叶面肥对果实品质的影响。结果表明,喷施叶面肥可以改善早香柚果实品质,其中稀土、康壮素与硼肥处理效果较好;不同处理对于果实品质各指标影响存