概念整合理论及其在唐诗隐喻翻译中的应用——许渊冲《唐诗三百首》个案研究

来源 :大连理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:txiu4hbky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以隐喻的翻译作为唐诗翻译研究的突破口,以《唐诗三百首》中出现的隐喻为语料,基于概念整合理论对唐诗中的隐喻进行认知学的阐释,在充分理解隐喻的深层含义的基础上,分析并提出了唐诗中隐喻的翻译策略。文章分为五个部分: 第一部分简单介绍了唐诗的特点,本文要研究的主要问题,以及研究语料的收集与整理。 第二部分对隐喻翻译进行了综述,从隐喻翻译研究的历史出发,分析了西方学界和中国学界提出的几种隐喻翻译的策略。 第三部分系统介绍了概念整合理论的发展过程,理论框架,其整合网络,组构原则和优化原则,并在概念整合理论的基础上提出了本文的研究模型,即把隐喻的翻译看作其在源语和目的语中两个独立整合的过程。 第四部分为译本分析,通过对《唐诗三百首》中隐喻的分类,基于概念整合理论对四类隐喻的翻译进行了详细阐释,归纳总结了唐诗隐喻的四种翻译策略,并对其使用比例进行了统计。 第五部分为总结。
其他文献
列举了全球多个市场中LED照明对传统照明的渗透与替换趋势,从材料、研制设备、封装技术以及知识产权等多个角度分析了LED照明发展中的技术瓶颈,并对中国的LED照明技术发展提
<正>车险拒赔的根本原因在于车险条款对理赔作出的事无巨细的规定,而这些规定又常常被投保人所忽略,因而就造成了出险后的不赔。作为车主,不仅要了解保险公司究竟赔什么,更要
多丽丝·莱辛作为当代最有影响力的作家之一,从她的第一部小说开始就备受世界关注。写作风格灵活多变使她的作品颇受赞誉同时也饱受争议。《金色笔记》作为她的主要代表作一直