论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告,题目为《国际商务》第五章国际贸易的翻译项目报告。报告分为四部分。第一部分为引言部分,主要介绍翻译项目的背景,目标和意义以及翻译报告的框架结构,第二部分为原文背景的介绍,包括对原文的整体剖析和作者的相关背景知识的介绍。第三部分为翻译过程中所遇到的重点和难点,以及相对应的所采取的翻译方法。第四部分为翻译报告的小结,总结从此次翻译中所获得的经验,汲取教训,以及进一步需要探讨的问题。该翻译报告从翻译理论中的“功能对等原则”出发,结合分析国际商务英语的语言特征及其功能作用,探索“功能对等”理论对此类翻译文本所起到的指导作用,挖掘适合的翻译途径。