从归化与异化策略结合角度分析中国音乐文献的翻译

来源 :外交学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:gongwen_2003
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
音乐文献是记录音乐理论、术语、历史及发展的文献,涉及音乐史、音乐作品创作、音乐批评、音乐审美的研究。音乐文献是人们研究音乐的重要资料来源,因此,其翻译有非常重要的意义。有大量外国音乐文献已经被翻译成中文,相较之下,中国音乐文献“走出去”却很难。音乐文献的翻译不仅需要跨越语言方面的障碍,还需要打破精神、宗教等方面的隔阂,因此,这并不是一个容易完成的任务。归化与异化是两种较为基本的翻译策略,用于处理源语言和目的语言之间的文化相关问题。到目前为止,已有很多学者在音乐文献或翻译方面做了大量研究,但只有很少一部分人将这两个研究领域结合在一起。本文将就音乐文献的特点和作用进行探讨,就中国音乐文献翻译的重要性进行探索,介绍归化与异化翻译策略,并将归化与异化理论结合起来,应用到中国音乐文献的翻译中去,分析包括曲名、乐器名、书谱和记谱法、乐人和机构、理论术语在内的案例,针对不同种类、不同功能的音乐术语提出翻译方法建议,如直译、音译、扩充释译等等。由于在音乐文献翻译方面的新研究数量有限,本文也许可以抛砖引玉,为更深的研究提供启发。
其他文献
1月16日,《前任3:再见前任》(以下简称《前任3》)上映第19天,票房突破18亿,成为2017-2018贺岁档的票房冠军,同时创下国内都市爱情片的票房新高。在“前任”系列前两部总票房
报纸
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
肝门胆管癌在患病早期诊断时具有困难性。而近年来伴随影像学技术的不断完善以及发展,提升了肝门胆管癌的诊断率。首选检查方法为B超,此方法操作简单,对患者具有无创性,B超和
<正>1研究对象与方法1.1研究对象太原市高中学生体育消费现状。1.2研究方法1.2.1文献资料法收集和查阅关于体育消费相关资料,为本研究提供理论和方法支持。1.2.2问卷调查法本
本翻译报告选取一篇学术报告为原文。学术报告是一种学术文本,意义在于说明某一领域的研究发现和进行学术交流。在全球化的背景下,越来越多的学术文本涌入中国。学术交流越来