敦煌《妙法莲华经》汉文写本研究——以八卷本为中心

来源 :浙江师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Xusian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《妙法莲华经》是大乘佛教的经典着作。敦煌本《妙法莲华经》约5300号,有两卷本、七卷本、八卷本、九卷本、十卷本、古本等,其中七卷本、八卷本和十卷本数量较多。本文以八卷本敦煌《妙法莲华经》为中心,主要从以下四个方面进行研究:  第一方面分析七卷本、八卷本和十卷本敦煌写卷的内容,简要介绍以上三个版本的分卷情况及其对应《大正藏》的位置。  第二方面对92号未定名残卷或残片进行考证,介绍每号残卷或残片的基本信息,并根据各个版本的分卷情况,对部分误定名为七卷本的写卷进行匡正。  第三方面在全面普查的基础上,查明已定名的八卷本敦煌《妙法莲华经》汉文写卷157号,并逐号撰写叙录,简要地介绍卷号、存文起止、题记、存文内容对应《大正藏》的位置、写卷年代等方面的信息,为缀合与研究奠定基础。第四方面分析存文内容、写卷外貌,将27号八卷本《妙法莲华经》缀合为13组,每组缀合皆附缀合示意图以证实结论。缀合成果可为断代、定名等后续研究提供更多相关信息。  文末附列敦煌本《法华经》缀合简目,共计1333号,其中991号是我们普查后首次发现的。
其他文献
本文选取现代汉语中人称代词“其”的回指功能及原则作为研究对象,在对外汉语教学中,留学生往往错误地确认“其”的先行语整篇文章的理解带来偏误,其实现代汉语中的“其”作
基于当今社会对手语翻译的迫切需求,系统分析了手语翻译、口语翻译、练习系统、自定义手语、娱乐模块五大功能模块。基于体感和3D虚拟仿真技术,设计并实现了静态手语-口语互译