论文部分内容阅读
无论在国内还是国外,程式语研究数量都很多,但程式语研究方法主要是基于文本。以往研究虽然对于程式语的韵律指征有所涉及,但许多研究停留在理论探讨阶段,而且仅有的实证研究仅考察了某种程式语或某种特定的韵律指征。较大规模的实证研究,尤其是针对有备言语中程式语韵律指征的研究鲜有见到。对于两种语言程式语韵律指征的对比研究更是不足。本文主要研究了英语和汉语有备言语中程式语的韵律指征,并对这两种语言的程式语韵律指征进行了比较。本研究借助成型的韵律及程式语理论框架,选取电视剧集(非正式语料)及演讲(正式语料)作为主要语料,通过Praat软件进行语音标注,来揭示程式语在调群切分和调核上的特征,并且比较英语和汉语在有备言语中程式语韵律上的共性及特性。通过研究,结果发现:首先,从调群切分来看,英汉两种语言中有备言语中的程式语基本上都属于一个语调单位内部,而且处于语调单位内部的程式语中间绝大部分都没有停顿。此发现揭示了程式语整存整取的心理现实性。通过英汉对比,发现汉语中句子框架中停顿现象明显,且这些停顿都将这些句子框架分割成多个语调单位。这与句子框架本身的结构有关。英语中程式语的停顿主要出现在正式语体中,与正式场合表达需要有关,而且这些停顿有些成为语调单位的边界,有些成为中间短语的边界。再者,所选取的汉语正式演讲中构成独立语调单位的程式语数量多于所选取的英语正式演讲,而且此类程式语多位于平行结构中,这与汉语本身是音节节拍语言及呼吸需要有关。同时,在调核方面,大约70%的构成独立语调单位的英语程式语的调核都位于程式语的最后一个实义词上,而这一数据在汉语中是50%。这说明英语中构成独立语调单位的程式语中的调核位置更容易出现在最后一个实义项上。此外,英语和汉语中,位于语调单位末后位置的程式语都更易负载调核,揭示了负载调核的程式语在独立语调单位中的位置特性。从程式语中负载调核的词的词性来看,实义词比功能词更易负载调核,而且在英语和汉语中都是如此,这是因为实义词的语义权重及信息承载量大于功能词。本研究是对于有备言语中程式语韵律指征的较全面的考察,从韵律角度证明了程式语整存整取的性质,并对程式语的调核特征进行了探索,深化了对于有备言语中程式语韵律及不同语言程式语韵律的普遍性和特性的认识。同时,二语学习和教学也可以借鉴本研究的成果,通过加深对于程式语韵律的认识以及加大口头语料的输入,从韵律层面更准确地习得程式语,提高口语的流利性。再者,本研究也为将来从韵律角度对一语和二语程式语进行更大规模的实证研究提供了依据。