顺应论视角下葛浩文英译《呼兰河传》的解读

被引量 : 0次 | 上传用户:wgp121554715
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长篇小说《呼兰河传》是著名女作家萧红的代表作,自问世以来的三十年里一直处于沉寂状态,七十年代末期,国内外研究萧红及其作品的“萧红热”迅速兴起,作为其代表作的《呼兰河传》也迅速风靡文坛赢来无数赞誉。《呼兰河传》在1999年入选为“百年百种优秀中国图书”(1900-1999),在由《亚洲周刊》联合全球学者评选的“二十世纪中文小说一百强”作品活动中,《呼兰河传》排名第九。此外,《呼兰河传》中两节题为《火烧云》和《祖父的园子》被选入中小学语文教材中。萧红运用自然清新的笔墨追忆家乡的风土人情及童年的快乐时光,给读者展现了20年代坐落在中国东北部小城镇的呼兰众生相。同时《呼兰河传》也是作者对中国传统迷信、重男轻女等旧思想的强烈控诉,表达了对呼兰人们“哀其不幸,怒其不争”的复杂感情。浑重而又轻盈的文笔,抒情诗的散文风格及娴熟的回忆技巧展现了萧红出众的才能。“民国四大才女”,“30年代的文学洛神”的称呼当之无愧。《呼兰河传》英译本作者葛浩文是中国现当代文学作品的主要翻译家,同时也是研究萧红作品的主要外国学者。因葛浩文对《呼兰河传》的英译本未在市场发售,导致对该译本的研究少之又少,因此,本文对该译本的研究极具意义。顺应论由比利时语用学家维索尔论于1999年提出,该理论为解读语用学提供了一个全新的视角,并在翻译研究方面具有强大的解释力和应用价值。顺应论指出使用语言就是为了满足交际需要而在不同意识程度的控制下不断做出选择的过程。翻译被看作是两种语言和文化的交流和转换,其过程——按照一定的目的把源语文本转换成目的语文本也同样是一种语言交际活动。维索尔论指出语言使用者在选择的过程中应遵循四条顺应规则,即语境关系顺应,语言结构顺应,动态顺应和顺应过程中的意识程度。本文以顺应论为理论框架,以《呼兰河传》的中英本为蓝本,从四个方面对葛浩文的翻译过程进行详细分析。第一,在语境关系方面,分别对结构语境(包括语境衔接、互文和线性序列)和交际语境(包括物理世界,社交世界和物理世界)方面的顺应进行探讨;第二,在语言结构方面,分析了译者对原文风格及语言语音、词汇和句子层面上的顺应;第三,在动态顺应方面,详细分析了译者如何根据不同的语境和结构做出相应的语言选择;第四,在顺应过程中的意识程度方面,主要探讨了译者如何根据翻译的目的和读者的预期反应来做出合适的选择。通过对《呼兰河传》英译本的研究,笔者指出译者在翻译过程中为实现翻译目的而不断做出选择顺应,且顺应论对文学翻译具有强大解释力。
其他文献
锂离子可循环电池是最有潜力的电源系统,它可以提供更高的工作电压及能量密度因而有望用做大规模能量存储及电动汽车和插电式混合动力汽车的车载能量存储的电池。在锂离子电
【正】 元代,以民间的俗谣俚曲为基础,吸收诗词的某些特点,形成一种新的文学体裁,这就是散曲。散曲在古代文学史上,也留下不少丰富的遗产。饮茶文化反映在唐诗、宋词里,有茶
目前,我国绝大多数油田,特别是东部油田,浅中层油藏或被探明,或者正在开发,其中有不少油田区块已经接近高含水期。在这种情况下,寄希望于常规勘探深度发现大规模的、可代替油
自中美签订《中美贸易关系协定》后,双边贸易口趋频繁、规模不断扩大。由中方统计数据显示,双边贸易总额由1979年的25亿美元激增到2011年的4467亿美元。但是伴随着双边贸易总
W-Ni-Mn合金是替代贫铀作为穿甲弹芯的理想材料之一,但采用传统工艺难以获得高致密度的W-Ni-Mn合金,而影响了其在穿甲弹上的应用。本文通过研究传统氢气烧结制备90W-Ni-Mn合
采用CFD方法对大型LNG储罐全面积火灾进行模拟,研究温度场分布、火灾对相邻罐的影响、水喷淋系统的降温效果。结果表明,LNG储罐发生全面积火灾时,火焰不会到达相邻储罐,火灾对相
自1994年开始招考公务员以来,很多优秀大学毕业生进入国家机关,希望能够做出突出成就以实现人生价值。这批青年公务员有着区别于老一代公务员的特点,如职业发展愿望强烈,生活
在城市化飞速发展的今天,中国因征地拆迁而失去土地的农民逐渐增多,极易引发一系列社会矛盾,给社会的稳定发展、农村思想政治工作的开展都带来了新的挑战。而当前形势下,加强
引进三效降膜真空蒸发装置蒸汽耗量低 ,1kg蒸汽可以蒸发 4kg水 ,有较大的浓缩比 ,而且适用范围大 ,粘度大的溶液由于流动蒸发而不会结焦。但由于造价大 ,一般企业难以承受。
目的检测亚低温干预后蛛网膜下腔出血(SAH)大鼠神经细胞内质网应激及自噬的激活程度,探讨亚低温治疗的保护作用及机制。方法将48只成年雄性SD大鼠随机分为假手术组(S组)、SAH