实用文体翻译中的问题及解决方法探讨

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liyanfeiwoshi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
三十多年以来,国内的文化氛围日益开放,经济活动和贸易交流越来越频繁,新一轮翻译高潮的到来已成为时代的要求。早在20世纪末,国内语言学家刘宓庆就将实用文体分为四大类,分别是广告文体、公函文体、契约文体和教范文体。实用文体与文学体例概念相对,它的题材源于生活、以事实为依据并且具有较强知识性,内容涉及商务活动、交通旅游、法律条款、大众传媒、科技文章等诸方面,已逐渐成为当代人接触最多,同时也最为熟悉的文体。目前,有关实用文体的翻译研究在国内翻译界受到了学者们的广泛重视,以实用文体翻译为研究对象的众多专著和学术论文主要包括商务翻译、法律翻译、传媒翻译等。结合刘宓庆的实用文体分类,作者认为广告文体、公函文体和契约文体的翻译可归于商务翻译范畴,很多有关教范文体的翻译属于科技翻译。因此作者将研究对象锁定为专业性一般,业内研究不太多的一类教范文体的翻译,旨在发现《大学生就业与职业发展指导》翻译中遇到的问题,并体会和总结翻译理论如何指导翻译结果以及翻译结果怎样印证翻译理论这两方面问题。作者从中西方文化内涵问题、英汉语言差异问题、专有名词和生造词的翻译等角度入手,讨论了英译汉时西方文化内涵的传达、语境对翻译的影响、翻译时的语序调整、原文和译文文本的类型对翻译的要求、专有名词和生造词的翻译以及翻译中的一词多义现象。翻译时为实现文化内涵的有效传递,需要采用直译与意译相结合的翻译方法,也要结合语境判断原文的准确含义,对于英文材料中出现的生造词,译者必须通读上下文之后给出合理的解释。作者通过例证进行研究,论文思路是以翻译实例印证翻译理论,在解决翻译问题的过程中体会翻译理论对翻译实践的指导意义。
其他文献
文章研究了以原花青素(莲原花青素和原花青素B2)为研究对象,合成了莲原花青素与金属离子(Fe~(3+),Fe~(2+),Pb~(2+),Zn~(2+),Ca~(2+),Mn~(2+),Cu~(2+))的配合物,并对莲原花青素与金属离子的配合物进行了
澳大利亚大多数的城市,都严重存在城市边缘问题。而联邦首都堪培拉则是例外,它对城市发展和乡村土地的利用以及这两种相反类型土地产生的视觉变化,都有清晰的界线。本论文阐
<正> 引言 测定火炮弹丸在膛内的运动速度及各参数的变化规律,是内弹道实验的中心问题之一。目前虽然已有许多不同的方法,如电阻测量法、接触测量法,以及箔片测量法测量行程
考察了甲苯、甲醇侧链烷基化反应KX催化剂的稳定性及失活现象。并采用XRD、N2物理吸附、DTG、SEM、NH3-TPD、CO2-TPD和ICP等方法对反应前后的催化剂进行了表征。结果表明,反
实验目的:1分析兔VX2肝脏移植瘤在能谱CT灌注扫描的时间密度曲线、灌注参数特点。2分析能谱成像扫描的单能量图像特点,能谱衰减曲线、碘含量的特点。3分析重组入血管内皮抑制素
摘要:旅游业发展迅速,旅游购物经济贡献突出,旅游法的实施对旅游购物提出了严格的规定,旅游购物市场有待规范,旅游购物场所如何突破困境、健康有序的发展已经成为关系企业生存
目的探讨康复护理干预对脑卒中偏瘫患者下肢深静脉血栓的预防效果。方法选取2014年4月~2015年8月我院收治的脑卒中偏瘫患者80例作为研究对象,将其随机分为对照组和观察组,各4
背景:乳腺癌在中国及世界范围内均是女性发病率最高、最为常见的恶性肿瘤类别。约25%的乳腺癌患者术后会进展为复发或转移性乳腺癌。脑转移占转移性乳腺癌的15%。脑转移患者未
企业社会责任正得到越来越多的重视,其实践和研究遍及全球。随着中国特色社会主义市场经济体制的不断完善和行政体制改革的继续深化,我国各级政府在市场经济中的服务职能将更加
期刊