英、汉语句法宏观特征与句子翻译策略

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lijingmeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以英、汉语句子表层结构的宏观特征为视角,讨论了形合与意合、词的静态和动态特征、人称主语与非人称主语的限制等句法特征给句子翻译造成的典型障碍,进而提出了相应翻译策略.
其他文献
本文通过鼻音计研究北京话语流中三字组的响音鼻化度,分别研究四种组合,cv;m/n/l/rv;cvN;m/n/l/rvN 中,元音,在三个不同位置的鼻化度。实验结果表明在语流中,在三个不同的位置中,鼻音和元音的鼻化度的大小都呈现出不同的排序情况,并且在不同的组合中,元音的鼻化度的大小排序也有差异。
“轻重”问题是语言韵律研究的重要内容之一。该领域研究的一个重要内容是分析各声学因素对轻重感知的影响。本文将围绕该主题,试图从常见声学因素中找出最能反映轻重感知的特征量。以往研究认为音高和时长是反映音节轻重感的最重要声学因素。但由于汉语作为声调语言的特殊性和韵律轻重感知的复杂性,音高或时长特征在反映轻重时各有自己的局限性,需要综合考虑。结合音高和时长的特性,本研究提出了一个可更好反映轻重感知的新特征
The paper is an attempt to account for,within the framework of Optimality Theory,how CR (Register Constraints) and CC (Contour Constraints) interact in the tone sandhi patterning of like Yantai dialec
Using the method of acoustic experiment,the acoustic features of the ambiguous phrase like “Q+N1+de+N2” are analyzed in this paper.The results show that when the ambiguous phrases show different meani
本文主要考察了藏语拉萨话陈述句和是非疑问句中单焦点和双焦点的韵律实现问题。用问答匹配的范式,请八位发音人自然说出目标句,并正确用陈述或疑问语气强调相应的句子成分,然后进行系统的声学分析和统计检验。两个目标句分别有3 种单焦点条件(首、中、末)、3 种双焦点条件(首+中,首+末,中+末)及中性焦点共7 个焦点条件。实验结果表明:藏语拉萨话陈述句和疑问句均表现出焦点词音域扩大、音高上升(除个别双焦点中
本文归纳了吉林方言的声韵调系统,概括了吉林方言的语音特点,列出了同音字汇。
本文运用鼻音计研究了北京话不同声调单字音中响音的鼻化度。结果发现:声调对鼻音声母的鼻化度没有影响。声调对元音内在鼻化度、元音邻接鼻化度、元音复合鼻化度以及鼻音韵尾的鼻化度都有影响。元音各类鼻化度在不同声调音节中由大到小的排序都为:阴平>阳平>去声>上声;两个非鼻音声母为:阴平>去声>阳平>上声;两个鼻音韵尾为:阴平>阳平>上声>去声。鼻尾在上声和去声音节中易出现弱化和脱落现象。
本文简述了译学词典的编纂原则,分析了《中国翻译词典》与《译学大词典》编纂体例,并从词典条目的安排、选择、链接等三方面,论述了译学词典编纂体例的实用性。
教师角色的转换是在教学改革中出现的新问题.本文首先介绍了教师角色,然后结合翻译课的特点,说明翻译课堂上教师主要角色的转换。
本文首先从语境人手,指出了语境对语义具有制约和补衬作用.然后又介绍了词义变化的主要方式及产生一词多义现象的原因,并结合这些情况分别论述了三种语境,即语言语境、情景语境、文化语境在词语翻译中所起的作用。