数学文化在小学数学教育中的渗透

来源 :对接京津——协调推进 基础教育论文集 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong486
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在小学数学文化中,运用数学文化是一种非常有效的手段,它可以使学生的数学素质得到全方位的提升,对于今后的生活和学业具有十分重大的作用。在数学教育中,要根据不同时期的不同情况,根据不同的发展特征,设计出一套科学的数学教育计划。文章以小学数学为例,对如何把数学文化融入小学数学教学作了较为详尽的论述,以期从实际出发,从整体上提升学生的数学素质。
其他文献
为了提高种苗繁殖效率,满足百香果大面积种植的种苗需求,研究利用植物组培技术建立百香果组培苗规模化生产体系。以百香果茎段为材料,探索其组织培养的基本条件。结果表明,以RMS基础培养基诱导出苗效果较好;继代培养时采用促腋芽生枝的单芽茎段微扦插接种,增殖倍数较传统接种方式显著提高;生根培养基中加入1 mg/L吲哚-3-丁酸(IBA)能显著促进根系生长;采用进口草碳∶粗砂=4∶1基质移栽,百香果组培苗成活
<正>笔者从事了几十年的翻译教学,对"翻译腔"(translationese)可谓再熟悉不过了。"翻译腔"指译文不符合译入语(target language,亦称"目的语""目标语")的习惯表达方式。语句词序、句子结构乃至用词等都有问题,因而译文不自然、不流畅,令人费解。有关"翻译腔"的论著很多。香港理工大学编著的《翻译研究词典》把translationese译为"翻译体",甚至称之为"第三语言"
期刊
共产主义是马克思恩格斯毕生追求的崇高社会理想,也是根据社会历史规律在革命运动实践中得出的科学信念。自《共产党宣言》发表以来,马克思主义已成功指导国际共产主义运动走过170多年的历史。换言之,共产主义信念观就是无产阶级革命运动的内在驱动力。《共产党宣言》中关于共产主义信念的生发、主体、传播、达成、发展是对马克思恩格斯共产主义信念观的系统阐释和集中表达。建党至今,中国共产党始终把实现共产主义作为最高理
基于2011—2018年我国27个省(自治区、直辖市)绿色建筑面板数据,综合运用空间自相关分析法和马尔科夫链分析法对我国绿色建筑时空演变规律进行分析。研究结果发现:我国省域绿色建筑发展存在显著的空间集聚效应和正空间自相关性,且发展不均衡,两极分化严重;各地区绿色建筑发展呈现出“俱乐部趋同”现象,区域状态水平在同类型状态之间转移的概率更高,致使欠发达地区易陷入“低水平陷阱”;绿色建筑发展在相邻区域存
上个世纪90年代以来,女性主义国际关系研究逐步在海峡两岸发展起来。两位作者亲身经历了这一过程,在其间面临多重挑战,也得到许多支持。女性主义国际关系研究具有重要意义,除了在国际关系中增加和“发现”妇女、挑战崇尚男性特质的传统国际关系理论外,“生养育关系”议题在中国语境下凸显,可被视为超越传统国际关系中蕴含的多重二元对立关系的关键切入点。科技发展和新冠肺炎疫情给国际关系带来具有性别意义的影响,讨论交叉
已知最早的地理标志保护可以上溯到1411年法国国王查理六世对罗克福蓝纹奶酪的正式书函,此后围绕地理标志保护的各种问题和争议便一直未曾停歇。《TRIPS协定》确立了将“地理标志”作为单独一类知识产权保护的代表名称,并以三个条文进行规制;其中若干应决而未决的事项迄今未能获得共识。欧盟转而通过订立双边或地区性贸易协定的方式争取最大的保护与回报。《中欧地理标志协定》不但标志着中国地理标志“走出去”,也意味
为了精确控制公立医院的成本,亟须建立一套全面、准确的成本核算模型,统一科室成本、项目成本和病种成本。笔者在总结国内外公立医院成本核算经验的基础上,建立了一套适合某公立医院成本一体化的核算体系,并在该医院实施,为医院的成本核算打下了基础,满足了医院可持续发展、精细化管理的客观要求。
日本当代女性作家——吉本芭娜娜(1964—)将创作笔触伸向现代都市下的生命个体,通过对个体孤独、困惑的生命体验描写,来彰显都市年轻人的生命失落。其小说内容多通过“失去——找寻——重构”的模式来重建心路历程,以达到慰藉躁动不安灵魂的效果,在全球范围内掀起一股“吉本芭娜娜文学热潮”。对个体生存境遇的关照使得吉本芭娜娜的创作透射出强烈的生命意识,但其生命思考并不仅限于生命个体,而是将写作置于日本当代社会
在幼儿时期,培养其养成一个良好的习惯是尤为重要的,其中培养幼儿的自主进餐习惯是幼儿园最重要、最不可或缺的组成部分。因为一个好的进餐习惯关乎幼儿有效地吸收成长所需营养从而健康成长,所以培养幼儿自主进餐习惯至关重要。在培养幼儿自主进餐的过程中,可以及时发现幼儿的问题和不良习惯并指导其改正,让幼儿正确进餐,不挑食,以达到营养均衡、健康成长的目的,培养自主服务能力。
<正>《参考消息》(Reference News)中常出现有"翻译腔"的句子,如句序不符合汉语习惯、使用长定语和长状语等。下面是2019年6月19日《参考消息》第12版刊登的一篇双语文章的标题和前两段,以及笔者对译文的简评。标题:As a Girl, I Was Told Football Was for Men.当我还是小女孩时,被告知足球是男人的运动。
期刊