齐鲁传统体育项目国际传播现状与未来

被引量 : 0次 | 上传用户:thomas012
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2016年国务院颁发了《全民健身计划》以及《体育发展"十三五"规划》,明确指出弘扬优秀中国传统体育项目,促进优秀中国传统体育项目"走出去"。2018年习近平同志在党的十九大报告中指出坚定文化自信,深入挖掘中华优秀传统文化蕴含的思想观念、人文精神、道德规范,结合时代要求继承创新。而齐鲁传统体育项目作为中国传统体育的一部分,凭借其独特性,文化性,健身性,和娱乐性,承载着中华民族传统体育项目与传统文化双重特质。据目前资料显示,齐鲁传统体育项目多达数十种,有以青州花毽为代表的民俗健身项目,以肘捶、查拳、螳螂拳为特色的齐鲁拳术等。但因历史文化变迁,目前齐鲁传统体育项目的传承发展面临巨大的考验。以青州花毽为例,距今已有两千多年历史,其踢毽花样有108式(即天罡36式和地煞72式),但如今能完整表演108式的人屈指可数,青州花毽已列入第三批国家非物质文化遗产保护名录。而保护齐鲁传统体育项目的途径除申报各级非物质文化遗产名录之外,传播——让更多人了解、参与到传统体育项目中来应是守护弘扬齐鲁传统体育项目的有效方法。本文通过采用文献资料法梳理了齐鲁传统体育项目翻译资源稀缺、国际传播途径单一以及传播范围局限的现状,明确了齐鲁传统体育项目国际传播是保护传统体育项目的新方法,是拉动区域体育产业的新动力,是弘扬中国传统文化的新途径,是丰富世界体育文化的新资源,并阐释了如今齐鲁传统项目国际传播缺乏翻译资源、途径单一、范围局限的现状,借助传播学中拉斯韦尔的"5W"模式与香农—韦弗传播模式的框架,结合齐鲁传统体育项目的国际传播特点进行优化升级,搭建出适用于齐鲁传统体育项目国际传播模式,同时为其实现更好地传播效果提供建议与参考。研究认为:一是传播者是齐鲁传统体育项目国际传播的把关人。齐鲁传统体育项目的国际传播者泛指两种,一是项目习得者:如项目传承人、习练者、学者等,二是项目外宣者:如翻译人员、出版社、新闻媒体等。在齐鲁传统体育项目的国际传播过程中,项目习得者应与外宣人员通力合作,补全双方各自的短板,充分发挥优势力量,从源头上把控好齐鲁传统体育项目国际传播的内容与形式。其次,传播内容是齐鲁传统体育项目国际传播的主体。齐鲁传统体育项目的国际传播应首先考虑将项目分别从历史文化背景、动作解析、比赛规则等多方面进行中英文梳理,并联合通识中国文化的国外专家进行文本审核,拍摄较为全面的项目展示(或是教学)图片及视频,建立并丰富齐鲁传统体育项目的国际传播内容。再次,传播渠道是齐鲁传统体育项目国际传播的载体。考虑到齐鲁传统体育项目的国际传播特性,以及网络等信息技术的突破性发展,新媒体可将齐鲁体育文化从文本符号拉入多媒体符号中,通过图、文、声、像等多种媒体表现形式的综合运用,实现信息传播效果的最大化。第四,受传者是齐鲁传统体育项目国际传播的最终对象。由于齐鲁传统体育项目国际传播的对象以外国受众居多,在价值观、语言风格等方面与国内受传者差异较大,并且齐鲁传统体育项目的翻译内容及传播手段会直接影响国外受众的接受度,因而传播者应站在外国受众角度,做好受众的调研,了解其所处社会的文化风俗特色等,协助国外受众了解并接受项目文化,吸引国外受众参与齐鲁传统体育项目的习练。第五,传播效果为齐鲁传统体育项目国际传播的反馈。齐鲁传统体育项目的国际传播效果是由传播者、传播内容、传播渠道、受传者共同影响产生,并同时也影响传播者的后续传播过程。传播者通过整理受众反馈,完善其传播内容及方式,为更加深入的文化交流提供可能性。最后为噪音因素。鉴于齐鲁传统体育项目国际传播的跨文化及跨语际属性,其噪音因素包含人为因素、社会因素、媒介因素等,存在于传播过程中的各个环节。本文因篇幅有限,只阐述最大"噪音"因素——齐鲁传统体育项目翻译中的文化差异。齐鲁传统体育项目的国际传播现属于萌芽阶段,也正因为如此,应当为其收获更好的传播效果出谋划策。本文借鉴了拉斯韦尔的"5W"模式与香农-韦弗传播模式,梳理了齐鲁传统体育项目在传播者、传播内容、传播渠道、受传者、传播效果及噪音因素方面应注意的问题,总结出齐鲁传统体育项目的国际传播需要在保持项目自身特色不流失的条件下,项目习得者与传播者协作打造符合国外受众"喜闻乐见"的文化产品,平衡中西方文化差异,并以新媒体为主要传播渠道,使得传统体育项目真正地走出国门,为传承弘扬中华传统体育文化提供新的路径。
其他文献
数字科技是实现数字经济的手段如今,以数据作为关键生产要素的数字经济形态,成为“后国际金融危机”时代全球增长和科技创新的引擎,催生了继蒸汽机革命、电气革命、计算机通
中国水产资源丰富,而且水产品种类繁多。水产品具有低脂肪、高蛋白的特点,是合理膳食结构中不可缺少的重要组分,已成为人们摄取动物性蛋白质的重要来源,并且鱼、虾、蟹等水产
一关于《语言自迩集》,《辞海》《中国大百科全书》等都只在“威妥玛”或“威妥玛式拼音”条中顺带介绍说是“1867年编的汉语课本”或“官话课本”。一百多年来,中国学界似乎没
本文基于DEA-Malmquist生产率指数法采用WIOD投入产出数据测算了2003-2011年中国细分行业部门的全要素生产率(TFP)及其分解变量,以及各行业部门的制造、服务离岸外包率及其前
该文通过分析网络新词汇的特点,试图从关联翻译理论的视角,探讨通过灵活地采用翻译策略和方法,努力构建源语与译语之间的最佳关联,创造出既能体现中国特色文化,又能让英语国
欧共体/欧盟以积极的态度广泛而又深入地参与了以GATT/WTO为核心的多边贸易体制的活动,并逐步取得GATT争端解决机制中的专属当事方地位,使得欧共体及其成员国在WTO中具有双重成员
会议
层状复合氢氧化物(LDHs)是一种层板金属元素和层间离子可调的无机层状材料,利用其独特的插层组装特性,基于静电、氢键、范德华力等相互作用力,功能性荧光客体分子可与LDHs纳
本文以2004年5月20日生效的《欧盟要约收购指令》为基础,对欧盟及其各成员国有关强制要约收购的临界点、强制要约收购的价格以及强制要约收购的豁免制度进行了重点分析,对如何
在全球"汉语热"持续升温的背景下,对外汉语移动学习以其移动性、泛在性等特色,成为对外汉语教学领域理论与应用研究的新趋势。本文在探索将移动计算技术引入对外汉语教学领域
目的:探讨氧化苦参碱(OMT)对二硝基氟苯(DNFB)所致小鼠变应性接触性皮炎(ACD)的抑制作用及小鼠淋巴细胞增殖的影响. 方法: ①建立DNFB所致小鼠ACD模型,以不同剂量的OMT、PBS